《唐顿庄园》第2节:庄园仆人清晨聚会

跟着英美剧学英语,边看剧边学英语.

《唐顿庄园》第2节:庄园仆人清晨聚会 MP3下载

[Mrs Hughes, the housekeeper, walks with the keys. 

William knocks on the butler’s door while he’s polishing the silver.]

William: Breakfast is ready, Mr Carson.

早餐好了,Carson先生。

Carson: Ah, William. Any papers yet?

报纸到了吗?

William: They’re late.

估计要晚到。

Carson: They certainly are. Get the board out, so you can do them as soon as they’re here.

看样子是的,把衣板准备好,送来就干活。

[William sets up a board used for ironing the newspaper.]

Hughes: Is the library tidy?

藏书室打扫干净了吗?

Anna: Yes, Mrs Hughes.

打扫干净了,Hughes夫人。

Good. I want the dining room given a proper going-over today. You can do it when they’ve finished their breakfast.

很好,今天把餐厅彻底清扫一遍,等主人们用完早餐就开始。

Oh, heavens, girl! You’re building a fire, not inventing it! How many have you done?

天啊!姑娘!让你生火,不是造火。还有几个没弄好?

Daisy:This is my last till they come downstairs.

这是主人们下楼前的最后一个了

Hughes: Very well. Now get back down to the kitchens before anyone sees you.

那就好,做完赶紧回厨房,别让人看见你。

[The paperboy cycles up to Downton. Lady Mary gets out of bed and sees him ride past her window. She rings the bell.]

[The bell for the Queen Caroline room rings as the servants are eating breakfast.]

Thomas: And they’re off.

他们醒了。

Patmore: No rest for the wicked.

一刻不得闲。

[Mrs Patmore looks at the bells. ]

Patmore: Lady Mary. Are the tea trays ready?

是Mary小姐。茶沏好了吗?

[Anna gets up from the table.]

Anna: All ready, Mrs Patmore – if the water’s boiled.

都好了,Patmore夫人,就等水开了。

Could you give us a hand?

你能帮我一起端去吗?

O’Brien: I’ve got her Ladyship’s to carry.

我还要伺候夫人。

Anna: I’ll help.

我来帮忙吧。

[Another bell rings.]

Hughes: Back door.

后门来人了。

Carson: The papers. At last… William?

报纸终于来了,William。

William: You’re late!

你来晚了 。

[The paperboy reads the newspaper as William steps out.]

Paperboy: I know, but –

我知道,不过……

William: But what?

不过什么?

Paperboy: You’ll see.

你自己看吧。

[William irons the newspaper.]

Carson: Do the Times first. He only reads that at breakfast.

先熨《泰晤士报》,早餐时他只读这个。

And the Sketch for her Ladyship.

夫人则看《Sketch日报》。

[William nods as Carson leaves. He starts to fold up the paper, but stops when he sees something and reads it.]

Carson: You can manage the others later.

其他的等等再烫。

Daisy: Why are their papers ironed?

为什么要熨报纸?

Patmore: What’s it to you?

关你什么事?

O’Brien: To dry the ink, silly.We wouldn’t want his Lordship’s hands to be as black as yours.

让墨迹变干,傻丫头。 老爷的手怎能和你的一样脏。

[More bells ring. Daisy finishes clearing the table and Miss O’Brien gets up.]

William: Mr Carson! I think you ought to see this.

Carson先生,您看看这个。

[William hands him the newspaper.]

Hughes: I can’t make myself believe it.

我简直不敢相信。

Patmore: Me neither.

我也是。

Thomas: His Lordship’s dressed.

老爷已换好衣服。

[Mrs Patmore looks over at William who is talking to Daisy.]

William! Will you stop talking and take this kedgeree up?

William,别聊天了,快把鸡蛋葱豆饭端上去。

And mind the burners are still lit.

再去看下炉子,火要是快灭了就告诉我。

William: Yes, Mrs Patmore.

我知道了, Patmore夫人。

[William takes the dish and heads out.]

Thomas: Is it really true?

是真的吗?

William: Afraid so.

恐怕是的。

Patmore: Nothing in life is sure.

人生无常。


第一、重点词汇

1. polish

双语释义:cause sth to become smooth and shiny by rubbing

磨光,擦亮

语法用法:~ (sth) (up) (with sth)

典型例句:This table-top polishes up nicely.

这个桌面能擦得很亮。

My mother spend the whole day polishing up all the furnitures with a cloth.

妈妈花了整整一天把家具等擦亮。

2. going-over

双语释义:a thorough examination of sb/sth

彻底的检查

典型例句:The garage gave the car a thorough going-over.

车库得到了彻底的清理。

4. ladyship

双语释义:a way of talking to or about a girl or woman that you think is trying to be too important

夫人,小姐

典型例句:Perhaps her ladyship would like to hang up her own clothes today!

5. iron

双语释义:smooth (clothes, etc) with an iron1

(用熨斗)熨平(衣物等)

典型例句:She was ironing (away) all evening.

她整个晚上都在熨衣服。

I prefer to iron my shirts while they are still damp.

我喜欢在衬衫尚潮湿时熨烫。

第二、重点短语

1. get something out:把……拿出来

讲解:这个短语中的get的具体意思根据上下文和情景体会。

例句:I dropped the photograph behind the piano,and I can’t get it out.

我把照片掉在钢琴后面了,我拿不出来了。

His car has been jammed in by several lorries,and he can’t get it out.

他的汽车被几辆货车堵塞住了,没法开出来。

The bicycle is in my room. Will you get it out for me?

自行车在我的房间里,你能帮我推出来吗?

2. as soon as:一……就……,刚……就……

例句:I’ll write you as soon as I get there.

我一到那儿,就给你写信。

They will post me the tickets/post the tickets to me as soon as they receive my check.

他们收到我的支票后就立刻把票寄给我。

3. set up

讲解:这个固定短语有很多意思,例如:创立,建立,;竖立,架起,建造;开业。在这里的意思是“架起”,指把木板架起来好熨烫报纸。

4. be used for

讲解:for是介词,在这里指原因,be used for意思是“用于……”。

例句:A pen is an instrument used for writing with ink.

钢笔是使用墨水的书写工具。

A number of techniques may be used for this purpose.

可以采用许多技术来达到这个目的。

5. give sb a hand:帮助某人

例句:I would have liked him to give me a hand, but found it embarrassing to ask.

我想找他帮忙, 又不好意思张嘴。

He is in trouble now, and we ought to give him a hand.

他现在处于困境中,我们应该助他一臂之力。

6. get back to somewhere:回到某处

例句:Time is money. I’ve got to get back to the office to get on with my work undone.

时间就是金钱。我得回办公室去继续干我没完成的工作。

Let’s get back to the car and change our soaked clothes.

咱们回车上去换掉这身湿衣服吧。

7. get out of:离开,戒除,摆脱

例句:She’ll need luck to get out of a tight corner like that.

她要靠运气才能摆脱那样的困境。

I can’t get out of the habit of waking at six in the morning.

我早上一到六点就醒,这习惯改不掉了。

8. fold up:折叠

例句:The soldiers fold up their quilts into cubes.

战士们的被子叠得四四方方。

Most umbrellas fold up, so it is easy to carry them.

大部分的伞可折叠,所以携带他们很容易。

9. get up from:从……站立起来

讲解:get up有“起床”的意思,也有“站立起来”的意思。

例句:He gets up from his desk and wanders down the hall to find a pencil.

他从桌前站起来,围绕着整个办公室转圈找一支铅笔。

Get up, or I’ll strew your brains upon the grass.

起来,否则我就把你的脑浆洒在这草地上。

其它短语:

1. build a fire:生火

2. clear the table:收拾桌子

3. get out of bed:起床

4. ring the bell:按铃

5. eat breakfast:吃早餐

6. dry the ink:使墨迹变干

7. at breakfast:在吃早餐

8. read the newspaper:看报纸

9. finish one’s breakfast:吃完早餐

10. iron the newspaper:熨烫报纸

11. come downstairs:下楼

12. stop talking:住嘴,别说了,停止谈话

13. a dining room:餐厅
14. boiled water:开水

相关《唐顿庄园》剧集
《唐顿庄园》第3节:不一样的早餐
英剧《唐顿庄园》第1期:忙碌的庄园清晨

Author: Charles Yin